首页

优美之家论坛

时间:2025-05-31 18:38:43 作者:西藏森林消防总队林芝支队察隅中队开展技能综合训练 强化指战员装备应用能力 浏览量:66749

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
法国华人海外办校推广中医 架文化交流桥梁

受灾群众的苦乐冷暖、受灾地区的恢复重建是总书记时时放心不下的牵挂。在2021年两会上,来自玉树的藏族代表扎西多杰向总书记汇报了玉树灾后重建的新变化、新生活。听完扎西多杰的讲述,总书记热情回应:“我很牵挂玉树,今天听了你的介绍,很高兴。我相信,玉树还会发展得更好。”

“京津冀协同发展杯”公路自行车赛鸣枪 庞伟杜丽现身

琼海记》精选百余张照片编为作品集,以新颖的装帧方式、独特的机宣纸张,图文并茂地呈现了琼海“传承红色、深耕蓝色、发展绿色”的“三色文化”发展战略,既有积极进取的人民群像,也有变迁中的琼海城市剪影,向读者展现了海南自贸港建设中积极奋进的琼海。

普京赢得俄罗斯总统选举,外交部:中方对此表示祝贺

在给这些企业家的回信中,习主席赞誉道:“你们传承先辈爱国爱乡的优良传统,积极创新创业、捐资助学,为家乡建设和国家发展贡献力量,用实际行动诠释了薪火相传的爱国心、桑梓情。”

商务部:进一步优化消费供给,更好满足居民节日消费需求

本届西部交响乐周坚持低票价惠民原则,最高票价不超过150元,最低票价仅为50元,力争让更多民众走进剧场,共享西部交响乐艺术发展成果。

李樟煜,中国体育代表团首金!

上海9月12日电 (谢梦圆) 12日,在上海举行的2023北外滩国际航运论坛新闻发布会上,交通运输部水运局二级巡视员高海云在介绍中国航运业发展有关情况时表示,中国港口货物吞吐量和集装箱吞吐量连续多年位居世界第一,世界港口吞吐量、集装箱吞吐量排名前十位的港口中,中国分别占8席和7席。

相关资讯
热门资讯